Yong-Nicholas A. Kim and still makes only two edits per televised minute, because he doesn't want his message to be determined by the cuts and splices in a piece of tape--to become, despite all his fierce coherence, "a message of fragmentation."
All over Facebook today (despite the fact that most posters & commenters seem annoyed by what the article says)
Danita Maria Annoyed?? Why? I totally got the satire and I've never even been to Korea. If this wasn't popular for it's satire... then what???
Jamaica Fredericks I think it was more about the way the article was written. The biggest complaint was the implication that Park Jaesang was only able to write a song/make a video like this because he had studied in the U.S. Also, the translated lyrics might not be accurate (my Korean is horrible, so I don't know if that is true).
Jamaica Fredericks I thought this was a pretty interesting comment: "As for why the song is popular here? It's a good song. A funny Asian clown is an accessible medium for Western audiences along the vein of Ken Jeong's Mr. Chow, William Hung or Long Duk Dong. The song is anchored by Euro synthpop beats very familiar to Western audiences but the traditional Korean melodies that Psy interlaces makes it sound like nothing exactly that an American teenager has ever heard."
Yong-Nicholas A. Kim after reading the article, i'm really even more impressed by what the song has achieved. i'm thinking about spending some time discussing it in my pop culture class.
Aaron O'Connell I watched the video on mute the other day and enjoyed it, but surprisingly it somehow becomes lame with the addition of cheesy sound effects.